A compilation of information about Solresol, the universal musical language

Why not just use numbers and bold, italicize or underline them for stress or length?
@ litebobcat: Good job! Quite good to have those dictionary pages. Too bad the translations come all together, instead of one language per line, but it is good to see them all at once and be able to compare them. I don't see how to contact you on that website, if I have corrections. There's a major ...
Just checked the video. Looks very good except for two things: 1) We do need to hear the notes. 2) It should also have the hand signing. The slide at 0:33 is what I would like to see for a dictionary entry, with or without the image for the word's meaning. It would sound the tones and move the hand ...
I forgot to say that the first time I heard of Solresol was on a Radio Verda podcast, in Esperanto. Here's the link:
http://radioverda.com/programoj/2010/5/ ... ent9166439
The part about Solresol goes from 6:16 to 10:10.
Good to know someone has an affinity for programming and is thinking about this aspect. Yes, I was thinking mainly for a course. I find it hard to memorize the words. Perhaps if I could hear their musical sounds and see their colours too it might be easier to memorize them. Also, if one only learns ...
I'm not sure whether to put this topic here or under Development. I started learning Solresol yesterday, through Garrison's blog. Here are a few ideas to be used in a course of this language. Since Solresol has so many different ways to communicate, it would be good to learn it on all ways at once. ...
I just started learning Solresol. I looked on YouTube and found the following videos: Talk about Solresol: http://www.youtube.com/watch?v=CK9lspk0hAM The first performance of Romeo and Juliet in Solresol: http://www.youtube.com/watch?v=Zf83Z1rUMCo The actors communicate by saying the names of the no...