There hasn't been a lot of activity on the board lately. Anyway, I think adapting the Japanese syllabaries - katakana and hiragana - should be straightforward enough.
Hiragana:
ど = "do," but I guess we could just drop the " and use と (to)
れ= "re"
み= "mi"
ふぁ = "fa," but to simplify things, I think we could just use ふ (fu) by itself.
そ= "so"
ら = "ra"
し = "shi" but could be used for "si"
Katakana:
ド = "do," but as above, I suggest dropping the "
レ = "re"
ミ = "mi"
ファ = "fa," although I suggest just using フ (fu)
ソ = "so"
ラ = "ra"
シ= "shi," as above, this can stand for "si."
So the phrase, "La misolredo mimiredo dore milasol falafado" might look like:
ら みそれと みみれと とれ みらそ ふらふと
ラ ミソレト ミミレト トレ ミラソ フラフト
And there you have it
Hiragana:
ど = "do," but I guess we could just drop the " and use と (to)
れ= "re"
み= "mi"
ふぁ = "fa," but to simplify things, I think we could just use ふ (fu) by itself.
そ= "so"
ら = "ra"
し = "shi" but could be used for "si"
Katakana:
ド = "do," but as above, I suggest dropping the "
レ = "re"
ミ = "mi"
ファ = "fa," although I suggest just using フ (fu)
ソ = "so"
ラ = "ra"
シ= "shi," as above, this can stand for "si."
So the phrase, "La misolredo mimiredo dore milasol falafado" might look like:
ら みそれと みみれと とれ みらそ ふらふと
ラ ミソレト ミミレト トレ ミラソ フラフト
And there you have it
