Difference between revisions of "Sire"

From Sidosi Wiki
Jump to: navigation, search
(added siRE sentence)
(siré: added sentence for sire-)
Line 28: Line 28:
 
Usage: all things <adjective>, every thing <adjective>, everything <adjective>, all <adjective>
 
Usage: all things <adjective>, every thing <adjective>, everything <adjective>, all <adjective>
 
=== siré ===
 
=== siré ===
 +
* Relâdo resido dola, re refa rêsire, mifafami resimî, fasola resifa resisôl re resilâ dofa lasi sîre re siré.
 +
** The misanthropist mistreats the next, and his bad temper, far from being short-lived, makes him sad and annoyed at everything and everyone.
 +
** Le misanthrope maltraite le prochain, et sa mauvaise humeur, loin d'être de courte durée, le rend triste et ennuyé de tout et de tous.
 +
Looking at the very last occurrence of siré (with the second syllable accentuated plurally), you can see it acts as a pronoun in this case.
 +
 +
Usage: everyone

Revision as of 04:42, 18 May 2020

Understanding the word: sire

The Solresol word "sire" is a word that can be used very generally, or very specifically, depending on the context of the sentence and the accentuation given. It can act as a pronoun, noun, adjective and adverb, which exceeds the number of accents you'd need to clearly indicate the right meaning of the word you're intending to use.

This article will show official examples of its usage in various circumstances, which will be analysed, and hopefully will give you a better understanding of how to use it by the end. All of these examples are given in the official examples page.

sire

  • Sire resól fásolfa dosisol domisire sôlsisolsi Domisol.
    • All our actions must tend to the glory of God.
    • Toutes nos actions doivent tendre à la gloire de Dieu

Sire is quite clear in its use in this example, especially as it's followed by a pronoun and then a noun.

Usage: every <noun>, all (of) [pronoun] <noun>

sîre

  • Relâdo, sola relare, relami, sisisolmi sirê relafa, relasol, re relasi sîre.
    • The misanthropist, always upset, is suspicious, judges everything impossible, is intolerant, and deplores all things.
    • Le misanthrope, toujours contrarié, se méfie, juge tout impossible, est intolérant, et déplore toute chose.

Looking at the end of the sentence, sîre (with the first syllable accented), is intransitive and does not require a direct object after it to make sense.

Usage: all things, every thing, everything

síre

sirê

  • Relâdo, sola relare, relami, sisisolmi sirê relafa, relasol, re relasi sîre.
    • The misanthropist, always upset, is suspicious, judges everything impossible, is intolerant, and deplores all things.
    • Le misanthrope, toujours contrarié, se méfie, juge tout impossible, est intolérant, et déplore toute chose.

Using the same sentence as above, but looking at the first sirê (with the second syllable accented). Here, it acts in a similar way to sîre (with the first syllable accented), but allows for an additional modifier to follow. Whether or not there is an additional meaning to the change in accent has yet to be found.

Usage: all things <adjective>, every thing <adjective>, everything <adjective>, all <adjective>

siré

  • Relâdo resido dola, re refa rêsire, mifafami resimî, fasola resifa resisôl re resilâ dofa lasi sîre re siré.
    • The misanthropist mistreats the next, and his bad temper, far from being short-lived, makes him sad and annoyed at everything and everyone.
    • Le misanthrope maltraite le prochain, et sa mauvaise humeur, loin d'être de courte durée, le rend triste et ennuyé de tout et de tous.

Looking at the very last occurrence of siré (with the second syllable accentuated plurally), you can see it acts as a pronoun in this case.

Usage: everyone