Sire

From Sidosi Wiki
Revision as of 03:53, 19 May 2020 by Nan0s7 (talk | contribs) (added new sentence for SIre and bolded more words)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Understanding the word: sire[edit]

The Solresol word "sire" is a word that can be used very generally, or very specifically, depending on the context of the sentence and the accentuation given. It can act as a pronoun, noun, adjective and adverb, which exceeds the number of accents you'd need to clearly indicate the right meaning of the word you're intending to use.

This article will show official examples of its usage in various circumstances, which will be analysed, and hopefully will give you a better understanding of how to use it by the end. All of these examples are given in the official examples page.

sire[edit]

  • Sire resól fásolfa dosisol domisire sôlsisolsi Domisol.
    • All our actions must tend to the glory of God.
    • Toutes nos actions doivent tendre à la gloire de Dieu

Sire is quite clear in its use in this example, especially as it's followed by a pronoun and then a noun.

Usage: every <noun>, all (of) [pronoun] <noun>

sîre[edit]

  • Relâdo, sola relare, relami, sisisolmi sirê relafa, relasol, re relasi sîre.
    • The misanthropist, always upset, is suspicious, judges everything impossible, is intolerant, and deplores all things.
    • Le misanthrope, toujours contrarié, se méfie, juge tout impossible, est intolérant, et déplore toute chose.

Looking at the end of the sentence, sîre (with the first syllable accented), it doesn't require a following noun as it's part of the definition.

  • Relâdo resido dola, re refa rêsire, mifafami resimî, fasola resifa resisôl re resilâ dofa lasi sîre re siré.
    • The misanthropist mistreats the next, and his bad temper, far from being short-lived, makes him sad and annoyed at everything and everyone.
    • Le misanthrope maltraite le prochain, et sa mauvaise humeur, loin d'être de courte durée, le rend triste et ennuyé de tout et de tous.

Usage: all things, every thing, everything

síre[edit]

  • Resi mîsido famisol lala faremi misire, misimi misifa misisôl, mîre solmidosi síre mísila dodorê.
    • Their faithfulness having been lasting, the engaged couple get married with a happiness, that surpasses all the pleasures here below.
    • Leur fidélité ayant été durable, les fiancés se marient avec un bonheur, qui surpasse toutes les jouissances d'ici-bas.

Similar to the non-accented version, síre (with the first syllable accentuated plurally) can modify a following word.

Usage: all (of) <noun, plural>, every one (of) <noun, plural>

sirê[edit]

  • Relâdo, sola relare, relami, sisisolmi sirê relafa, relasol, re relasi sîre.
    • The misanthropist, always upset, is suspicious, judges everything impossible, is intolerant, and deplores all things.
    • Le misanthrope, toujours contrarié, se méfie, juge tout impossible, est intolérant, et déplore toute chose.

Using the same sentence as above, but looking at the first sirê (with the second syllable accented). Here, it acts in a similar way to sîre (with the first syllable accented), but allows for an additional modifier to follow. Whether or not there is an additional meaning to the change in accent has yet to be found.

Usage: all things <adjective>, every thing <adjective>, everything <adjective>, all <adjective>

siré[edit]

  • Relâdo resido dola, re refa rêsire, mifafami resimî, fasola resifa resisôl re resilâ dofa lasi sîre re siré.
    • The misanthropist mistreats the next, and his bad temper, far from being short-lived, makes him sad and annoyed at everything and everyone.
    • Le misanthrope maltraite le prochain, et sa mauvaise humeur, loin d'être de courte durée, le rend triste et ennuyé de tout et de tous.

Looking at the very last occurrence of siré (with the second syllable accentuated plurally), you can see it acts as a pronoun in this case.

Usage: everyone